No exact translation found for نسبة الدين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic نسبة الدين

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Bei Tibetern und Uiguren kommt hinzu: Beide Völker sind in der Religion verwurzelt, im Buddhismus die einen, im Islam die anderen. Vom Gebet zur "illegalen religiösen Aktivität" aber ist es in China nur ein kleiner Schritt. Und Letztere ist für die Behörden oft synonym mit "Seperatismus" und "Terrorismus".
    ويضاف إلى ذلك أنَّ جذور سكَّان إقليم التبت وأبناء الأقلية الويغورية المسلمين راسخة في الدين، إذ إنَّ جذور التبتيين راسخة في الديانة البوذية، وجذور الويغوريين في الإسلام. ولكن الانتقال من الصلاة إلى "نشاط ديني غير قانوني" يعتبر في الصين مجرَّد خطوة صغيرة. وكثيرًا ما تعدّ النشاطات الدينية بالنسبة للسلطات مرادفًا لمفهومي "الانفصال" و"الإرهاب".
  • Das Wort "Säkularisierung" ist weitestgehend unter muslimischen Intellektuellen, Theologen, Rechtsgelehrten noch immer ein Unwort. Man identifiziert Säkularisierung als "la diniya", d.h. also "keine Religion zu haben".
    ما زالت كلمة "العَلمَنة" كلمة منفرة إلى حد كبير بالنسبة للمثقفين المسلمين ورجال الدين والقانون. إنها تعني لديهم "اللا دينية".
  • legt dem Pariser Club nahe, bei der Behandlung der Schulden von Schuldnerländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen, die nicht Teil der Initiative für hochverschuldete arme Länder sind, neben ihren Finanzierungslücken auch ihre mittelfristige Schuldentragfähigkeit zu berücksichtigen, und nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Évian-Ansatz des Pariser Clubs, der auf die spezifischen Bedürfnisse der Schuldnerländer zugeschnittene Entschuldungsbedingungen vorsieht, unter Beibehaltung des Schuldenerlasses für hochverschuldete arme Länder;
    تشجع نادي باريس على أن يراعي، عند معالجة مسألة ديون البلدان المدينة المنخفضة والمتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قدرة تلك البلدان على تحمل ديونها في الأجل المتوسط إلى جانب الثغرات التي تواجهها في التمويل، وتحيط علما مع التقدير بنهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس في وضع شروط لتخفيف عبء الدين مكيفة حسب الاحتياجات الخاصة للبلدان المدينة، مع الإبقاء على عملية إلغاء الدين بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
  • Dies war zum Teil der Grund dafür, dass in diesen Ländern das Verhältnis Schulden/Bruttonationaleinkommen zwischen 1997 und 2002 von 109 Prozent auf 86 Prozent zurückging.
    وكنتيجة جزئية لذلك تراجعت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي لتلك البلدان من 109 في المائة، في عام 1997، إلى 86 في المائة، في عام 2002.
  • Das Verhältnis Schulden/Ausfuhren ging im gleichen Zeitraum zwar in allen Entwicklungsregionen zurück, doch liegt es in Lateinamerika, der Karibik und in Afrika südlich der Sahara weiter über dem Schwellenwert von 150 Prozent, ab dem ein Land als "hochverschuldetes armes Land" bezeichnet wird.
    وعلى الرغم من أن نسبة الدين إلى الصادرات قد تراجعت على امتداد جميع المناطق في العالم النامي خلال الفترة نفسها، إلا أنها تعادل أكثر من 150 في المائة من قيمة الحد المشترط كي يعتبر البلد مؤهلا للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
  • legt dem Pariser Club nahe, bei der Behandlung der Schulden von Schuldnerländern mit niedrigem und mittlerem Einkommen, die nicht Teil der Initiative für hochverschuldete arme Länder sind, neben ihren Finanzierungslücken auch ihre mittelfristige Schuldentragfähigkeit zu berücksichtigen, und nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Évian-Ansatz des Pariser Clubs, der auf die spezifischen Bedürfnisse der Schuldnerländer zugeschnittene Entschuldungsbedingungen vorsieht, unter Beibehaltung des Schuldenerlasses für hochverschuldete arme Länder;
    تشجع نادي باريس على أن يراعي، عند معالجة مسألة ديون البلدان المدينة المنخفضة والمتوسطة الدخل التي لا تشملها المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، قدرة تلك البلدان على تحمل الديون في الأجل المتوسط، إلى جانب الثغرات التي تواجهها في التمويل، وتحيط علما مع التقدير بنهج إيفيان الذي يتبعه نادي باريس في وضع شروط لتخفيف عبء الدين مكيفة حسب الاحتياجات الخاصة للبلدان المدينة، مع الإبقاء على عمليات إلغاء الدين بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛
  • Es wurde behauptet, dass die steigende Netto- Auslandsschuldenquote der Vereinigten Staaten – das Ergebnischronischer Leistungsbilanzdefizite – die Kapitalzuflüsse starkdrosseln würde, was wiederum den Dollar schwächen, die Zinssätze indie Höhe treiben und die US- Wirtschaft in die Krise stürzenwürde.
    كما قيل إن نسبة الدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجماليالمتزايدة الارتفاع في الولايات المتحدة ـ الناتجة عن العجز المزمن فيالحساب الجاري ـ من شأنها أن تكبح تدفقات رأس المال، وهذا يعنيبالتالي إضعاف الدولار، ودفع أسعار الفائدة إلى الارتفاع، وإغراقالاقتصاد الأميركي في أزمة عميقة.
  • Sein Einsatz hat dazu beigetragen, mehr Unterstützung zugewinnen und im Senat eine Abstimmung über einen Ergänzungsantragzu erzwingen, den er zusammen mit Senator Sherrod Brown einbrachteund der eine feste Obergrenze für die Größe von Banken und ihren Verschuldungsgrad eingeführt hätte.
    ولقد ساعد بمناصرته لهذه الحجة في حشد الدعم وإرغام مجلسالشيوخ على التصويت على التعديل، واشترك معه في هذه الجهود عضو مجلسالشيوخ شيرود بارون، وكان ذلك التعديل من شأنه أن يفرض سقفاً صارماًعلى أحجام البنوك والاستعانة بالروافع المالية (الدين نسبة إلىالأصول).
  • Schuldenfinanzierte Kapitalinvestitionen im großen Maßstabhaben das Verhältnis der Kredite zum BIP des Landes auf beinahe200% getrieben und damit die Verletzlichkeit des Systems gesteigert– eine Entwicklung, die sich im kürzlichen Anstieg der Interbankenzinssätze widerspiegelte.
    وتسببت الاستثمارات الرأسمالية الضخمة الممولة بالدين فيارتفاع نسبة الائتمان إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلاد إلى مايقرب من 200%، الأمر الذي أدى إلى تفاقم ضعف النظام المالي ــ وهوالتطور الذي انعكس في الارتفاع الحاد الأخير في أسعار الفائدة علىالقروض بين البنوك.
  • Griechenland hat mehr Geld ausgegeben, als es sich leistenkonnte, aber Spanien und Irland hatten vor der Krise Haushaltsüberschüsse und niedrige Schuldenquoten.
    فقد أسرفت اليونان في الإنفاق، ولكن كلاً من أسبانيا وأيرلنداكانت قبل الأزمة لديها فوائض مالية، فضلاً عن انخفاض نسبة الدين إلىالناتج المحلي الإجمالي.